Contact/Links
100% Content
July 11th, 2008

Pererin – Haul Ar Yr Eira

Originally released in 1980, Pererin’s extremely rare masterpiece Haul Ar Yr Eira stands testament to the fact that great progressive/experimental folk music isn’t just relegated to the late 1960’s or early twenty-first century. Sung entirely in Welsh, the album thankfully bypasses the pretention of late-70’s folk prog and leans towards a pastoral psychedelic breed of folk rock.  The LP shimmers with crystalline harmonies and lush orchestrations, but it’s the beauty of the (unfortunatley dying) Welsh language that truly engages and intrigues me most.

[ download ] “Titrwm Tetrwm” + “Hiraeth Y Mor”  from Haul Ar Yr Eira

=tyler=

4 Comments »

  1. titrwm titrwm doesnt seem to work

    Comment by duck man — July 11, 2008 @ 10:27 pm
  2. thank you duck man! the link is fixed!

    Comment by =tyler= — July 11, 2008 @ 11:10 pm
  3. Welsh is dying? Oh noes! ;-)

    Here are the words to Titram Tatrwm, so you can sing along. They’re public domain, the poem was published in 1810.

    Titrwm, tatrwm, Gwen lliw’r wy,
    Lliw’r meillion mwy rwy’n curo,
    Mae’r gwynt yn oer oddiar y llyn
    O flodyn y dyffryn deffro.
    Chwyth y tan, mi gynnith toc,
    Mae hi’n ddrycinog heno.

    Pan ymhell o’m gwlad yr af
    Pa beth a wnaf a’m geneth?
    Pa run a’i mynd a hi efo mi
    Ai gadael hi mewn hiraeth?
    Hed fy nghalon o bob man
    I fryniau a phantiau Pentraeth.

    Weithiau’n Llundain, weithiau yng Nghaer
    Yn gweithio’n daer amdani,
    Weithiau yn gwasgu fy mun mewn cell
    Ac weithiau ymhell oddi wrthi:
    Mi gofleidiwn flodau’r rhos
    Pe bawn i’n agos ati.

    Thanks for the MP3s!

    Comment by Nic Dafis — July 17, 2008 @ 11:39 am
  4. Nice review. I totally agree with you. Their albums are hard to come by too. Pity those MP3s don’t work :-(

    I believe Welsh is alive and well. If you look at the minority languages of the British Isles, it seems like Welsh is the least of them to be dying out. They have taken extra precautions over there to integrate it more into school from an early age, if I recall correctly. I think it’s far worse for the Irish/Scottish gaelic, not to mention Brythonic in France.

    Greetings from sunny Sweden.
    -C.

    Comment by Christian — April 13, 2009 @ 5:55 am

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

This work is licensed under GPL - 2009 | Powered by Wordpress using the theme aav1